PANONSKA OAZA
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.



 
PrijemLatest imagesTražiRegistruj sePristupi
Zadnje teme
» Online casovi madjarskog jezika
Nana Mouskouri Icon_minitimeJuče u 2:39 am od usluzni

» Anakonda Security Sombor
Nana Mouskouri Icon_minitimeJuče u 2:38 am od usluzni

» Potrebna devojka za rad u cvecari sa iskustvom u trgovini
Nana Mouskouri Icon_minitimeJuče u 2:31 am od usluzni

» Potrebni kuvari, pomocni radnici u kuhinji, devojke za serviranje sladoleda i kolača
Nana Mouskouri Icon_minitimeJuče u 2:30 am od usluzni

» Online Pozivnice CountDown
Nana Mouskouri Icon_minitimeSub Maj 04, 2024 10:11 am od oglasise

» Mercedes vito 109 cdi 2005
Nana Mouskouri Icon_minitimePet Maj 03, 2024 10:04 am od oglasise

» Na prodaju placevi KO Čortanovci
Nana Mouskouri Icon_minitimePet Maj 03, 2024 8:37 am od oglasise

» Nedovršena vikendica KO Čortanovci
Nana Mouskouri Icon_minitimeČet Maj 02, 2024 8:23 pm od oglasise

» Prodajem vikendicu, Čortanovci
Nana Mouskouri Icon_minitimeČet Maj 02, 2024 7:29 pm od oglasise

Naj bolji poslanici
Sirijus
Nana Mouskouri Vote_lcapNana Mouskouri Voting_barNana Mouskouri Vote_rcap 
Nina
Nana Mouskouri Vote_lcapNana Mouskouri Voting_barNana Mouskouri Vote_rcap 
Rin Tin Tin
Nana Mouskouri Vote_lcapNana Mouskouri Voting_barNana Mouskouri Vote_rcap 
anja_x
Nana Mouskouri Vote_lcapNana Mouskouri Voting_barNana Mouskouri Vote_rcap 
SAN-ANA
Nana Mouskouri Vote_lcapNana Mouskouri Voting_barNana Mouskouri Vote_rcap 
Beba
Nana Mouskouri Vote_lcapNana Mouskouri Voting_barNana Mouskouri Vote_rcap 
DONAU
Nana Mouskouri Vote_lcapNana Mouskouri Voting_barNana Mouskouri Vote_rcap 
grujica
Nana Mouskouri Vote_lcapNana Mouskouri Voting_barNana Mouskouri Vote_rcap 
vasko
Nana Mouskouri Vote_lcapNana Mouskouri Voting_barNana Mouskouri Vote_rcap 
usluzni
Nana Mouskouri Vote_lcapNana Mouskouri Voting_barNana Mouskouri Vote_rcap 
Maj 2024
PonUtoSreČetPetSubNed
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  
KalendarKalendar
Statistike
Imamo 545 registrovanih korisnika
Najnoviji registrovani član je proizvodirs

Naši korisnici su poslali ukupno 53926 članaka u 3338 teme
Ko je trenutno na forumu
Imamo 13 korisnika na forumu: 0 Registrovanih, 0 Skrivenih i 13 Gosta :: 1 Provajder

Nema

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 182 dana Čet Mar 17, 2011 1:57 pm

 

 Nana Mouskouri

Ići dole 
4 posters
AutorPoruka
DONAU
Panonski admiral
Panonski admiral
DONAU


Broj poruka : 873
Godina : 54
Ort : DUNAV-NS-DONAU
Datum upisa : 12.05.2008

Nana Mouskouri Empty
PočaljiNaslov: Nana Mouskouri   Nana Mouskouri Icon_minitimeNed Nov 02, 2008 8:42 pm


Nana Mouskouri ,...a tako malo znam o njoj a obozavam njen glas srce


Lili Marleen


Vor der Kaserne
Vor dem großen Tor
Stand eine Laterne
Und steht sie noch davor
So woll'n wir uns da wieder seh'n
Bei der Laterne wollen wir steh'n
Wie einst Lili Marleen.

Unsere beide Schatten
Sah'n wie einer aus
Daß wir so lieb uns hatten
Das sah man gleich daraus
Und alle Leute soll'n es seh'n
Wenn wir bei der Laterne steh'n
Wie einst Lili Marleen.

Schon rief der Posten,
Sie blasen Zapfenstreich
Das kann drei Tage kosten
Kam'rad, ich komm sogleich
Da sagten wir auf Wiedersehen
Wie gerne wöllt ich mit dir geh'n
Mit dir Lili Marleen.

Deine Schritte kennt sie,
Deinen schönen Gang
Alle Abend brennt sie,
Doch mich vergaß sie lang
Und sollte mir ein Leids gescheh'n
Wer wird bei der Laterne stehen
Mit dir Lili Marleen?

Aus dem stillen Raume,
Aus der Erde Grund
Hebt mich wie im Traume
Dein verliebter Mund
Wenn sich die späten Nebel drehn
Werd' ich bei der Laterne steh'n
Wie einst Lili Marleen.

Hans Leip, 1915.

Lili Marlen“ je čuvena nemačka ljubavna pesma koja je stekla veliku popularnost na obema stranama u Drugom svetskom ratu.Nana Mouskouri 180px-Langeog_Lale_Andersen Nana Mouskouri Magnify-clip
Spomenik Lili Marlen i Lale Andersen u Langeogu, Donja Saksonija



Tekst pesme napisao je nemački učitelj iz Hamburga Hans Lajp (Hans Leip, 1893-1983), kao mobilisani vojnik za vreme Prvog svetskog rata. Pesma govori o ljubavi i čežnji vojnika prema svojoj devojci sa kojom se sastajao pod fenjerom pred ulazom kasarne, pre nego što je poslat daleko od rodnog mesta. Ime Lili Marlen je kombinacija imena tadašnje Lajpove ljubavi i jedne njegove prijateljice, a sama pesma je objavljena pod imenom „Pesma mladog vojnika na straži“ („Das Lied eines jungen Soldaten auf der Wacht“).
Muziku je 1938. komponovao nemački kompozitor Norbert Šulce (Norbert Schultze), dok je autor teksta na engleskom Tomi Konor (Tommy Connor). Pesma je originalno nazvana „Devojka pod fenjerom“ („Das Mädchen unter der Laterne“), ali je ostala upamćena pod imenom „Lili Marlen“. Nemačka varijanta snimljena je 1939. godine u izvedbi Lale Andersen, dok je verziju na engleskom otpevala američka pevačica Marlen Ditrih.
Nakon okupacije Beograda 1941, Radio Beograd, čiji se signal mogao hvatati širom Evrope, postao je radio stanica nemačkih okupacionih snaga pod imenom „Soldatensender Belgrad“ („Vojnički radio Beograd“). Oficir koji je upravljao stanicom je iz Beča poneo nekoliko ploča sa muzikom radi emitovanja, i među njima je bila tada malo poznata pesma „Lili Marlen“ u izvedbi Lale Andersen, stara 2 godine, izdata u svega 700 primeraka. Zbog nedostatka drugih ploča, Radio Beograd je često emitovao ovu pesmu.
Pesma je za kratko vreme postala vrlo popularna, uprkos protivljenju nacističkih organa vlasti, prvenstveno Jozefa Gebelsa, nemačkog ministra za propagandu, koji je i naredio prestanak njenog emitovanja. Nakon toga, u Radio Beograd su počela da pristižu mnogobrojna pisma nemačkih vojnika sa svih strana Evrope, u kojima su molili da se pesma vrati u program. Radio Beograd je vratio pesmu u svoju programsku šemu, i od tada ju je emitovao svake večeri u 21:55. Vojnici stacionirani po Mediteranu, uključujući i nemačke odrede u Africi i britanske pripadnike Osme armije, redovno su podešavali svoje radio-prijemnike kako bi je čuli. Čak je i Romel, komandant nemačkih snaga u Africi, bio ljubitelj ove pesme.
Najstariju verziju na engleskom otpevala je En Šelton (Anne Shelton), engleska pevačica poznata po svom angažmanu u motivisanju britanskih trupa u Drugom svetskom ratu, dok je najpopularniju kasnije otpevala američka pevačica i glumica Marlen Ditrih. Pesma je bila vrlo popularna među savezničkim trupama pri iskrcavanju u Normandiju, kao i među onima u Italiji.
U popularnoj kulturi Srbije i posleratne Jugoslavije, pesma „Lili Marlen“ je ostala upamćena kao simbol nemačke okupacije, i bila asocirana sa nacističkim vojnim pohodima, bombardovanjima, osvajanjima i zverstvima. Ironično, ova nemačka „ratna pesma“, zapravo je ljubavna i patetična nadnacionalna i vanvremenska poema o ljubavi i besmislu rata.
Pesmu Lili Marlen je pevala i Ekstra Nena na svom solističkom koncertu u Sava Centru (jesen 2007). Radio televizija Srbije je sutra dan dala snimak koncerta
iz wikipedia.
Лили Марлен


Пред касарном
Пред главним улазом,
Стајао је један фењер
И стоји још пред њом
Ако се поново будемо видели
Код тог фењера ћемо стати
Као некад, Лили Марлен.

Наше две сенке
Изгледале су као једна
По томе је свако видео
Колико се волимо
И сви људи нека виде
Под светлом како стојимо
Као некад, Лили Марлен.

А у то повиче стражар
И трубач засвира повечерје
То може коштати три дана
„Друже, одмах долазим“
Кажемо једно другом „довиђења“
А тако сам желео да одем са тобом
Са тобом, Лили Марлен.

Фењер зна твој корак
И твој лепи ход
Сваку ноћ он гори
А мене је већ заборавио
И ако ми се догоди најгоре
Ко ће код фењера стајати
Са тобом, Лили Марлен?

Изнад овог тихог места
Дубоко под земљом
Узносе ме као у сну
Твоје љупке усне
И кад се заталаса магла у овим касним сатима
Стајаћу код тог фењера
Као некад, Лили Марлен.

Ханс Лајп, 1915.

_________________
opet noc
kroz dan,..
sa snegom
i peskom

i snegom
kroz noc

i opet
dan
sa peskom,..


Poslednji put izmenio DONAU dana Ned Nov 02, 2008 9:00 pm, izmenio ukupno 3 puta
Nazad na vrh Ići dole
http://alt-deutsch-silberholz.blogspot.com/
Rin Tin Tin
Panonski admiral
Panonski admiral
Rin Tin Tin


Broj poruka : 8248
Godina : 44
Ort : Melenci
Datum upisa : 26.04.2008

Nana Mouskouri Empty
PočaljiNaslov: Re: Nana Mouskouri   Nana Mouskouri Icon_minitimeNed Nov 02, 2008 8:43 pm

Nana je zakon ...
Nazad na vrh Ići dole
DONAU
Panonski admiral
Panonski admiral
DONAU


Broj poruka : 873
Godina : 54
Ort : DUNAV-NS-DONAU
Datum upisa : 12.05.2008

Nana Mouskouri Empty
PočaljiNaslov: Re: Nana Mouskouri   Nana Mouskouri Icon_minitimeNed Nov 02, 2008 9:03 pm


_________________
opet noc
kroz dan,..
sa snegom
i peskom

i snegom
kroz noc

i opet
dan
sa peskom,..
Nazad na vrh Ići dole
http://alt-deutsch-silberholz.blogspot.com/
skaut
Novi clan
Novi clan
skaut


Broj poruka : 33
Godina : 77
Datum upisa : 09.05.2008

Nana Mouskouri Empty
PočaljiNaslov: LILI MARLEN   Nana Mouskouri Icon_minitimeČet Dec 18, 2008 11:29 am

Postoji i engleska verzija pesme .
Izvodi je Edit Pjaf
Nazad na vrh Ići dole
DONAU
Panonski admiral
Panonski admiral
DONAU


Broj poruka : 873
Godina : 54
Ort : DUNAV-NS-DONAU
Datum upisa : 12.05.2008

Nana Mouskouri Empty
PočaljiNaslov: Re: Nana Mouskouri   Nana Mouskouri Icon_minitimePon Feb 16, 2009 1:31 am


_________________
opet noc
kroz dan,..
sa snegom
i peskom

i snegom
kroz noc

i opet
dan
sa peskom,..
Nazad na vrh Ići dole
http://alt-deutsch-silberholz.blogspot.com/
anja_x
Panonski admiral
Panonski admiral
anja_x


Broj poruka : 1956
Godina : 50
Datum upisa : 23.12.2008

Nana Mouskouri Empty
PočaljiNaslov: Re: Nana Mouskouri   Nana Mouskouri Icon_minitimeSre Maj 27, 2009 9:14 pm

Tomorrow Is a Long Time - Nana Mouskouri


If today was not on a lost highway,
If tonight was not a crooked tale,
If tomorrow was not such a long time,
Then lonesome would mean nothing to me at all

I can't see my reflection in the waters,
Can't speak the sounds that show no pain
I can't hear the echo of my footsteps,
Can't remember the sound of my own name

Yes, and only if my true love was waiting
And if I could hear his heart softly pounding,
Only if he was lying by me,
Then I'd lie in my bed
Once again

There's beauty in the summer singing river
There's beauty in the sunrise in the skies
But none of these and nothing else can touch the beauty
That I remember in my true love's eyes

Yes, and only if my true love was waiting
And if I could hear his heart softly pounding,
Only if he was lying by me,
Then I'd lie in my bed
Once again



Even Now - Nana Mouskouri


Moon in the sky softly creeping
Over the time from above
And I lie awake hardly sleeping
So lonely for only your love

Even now, each night, I remember
Days of summer when blossoms filled each bough
In the cold, gray days of December,
My darling, I miss you even now

When will I see you again?
Come to my arms where you belong
My world will be empty till then
For you are the words to my song

Even now, each night, I remember
Days of summer when blossoms filled each bough
In the cold, gray days of December,
My darling, I miss you even now

In the cold, gray days of December,
My darling, I miss you even now
Nazad na vrh Ići dole
Sponsored content





Nana Mouskouri Empty
PočaljiNaslov: Re: Nana Mouskouri   Nana Mouskouri Icon_minitime

Nazad na vrh Ići dole
 
Nana Mouskouri
Nazad na vrh 
Strana 1 od 1

Dozvole ovog foruma:Ne možete odgovarati na teme u ovom forumu
PANONSKA OAZA :: FORUMI :: KULTURA :: MUZIKA-
Skoči na: